#Freno de Emergencia: El idioma en el Metal (Reportaje)





Bienvenidos todos y todas a este 3er "capítulo" de #FrenoDeEmergencia. Para esta ocasión hablaremos de algo que no será tan extenso como el capítulo anterior, pero si es algo que durante mucho tiempo me ha traído pensando en eso y que he tenido oportunidad de debatirlo con otros metaleros (extranjeros sobre todo), este 3er capítulo lleva por título ¿EN QUE IDIOMA CANTAR EL METAL?. 

Es cierto que en el mundo globalizado en el que vivimos, el inglés es el idioma que une al mundo y que si quieres que tu música se entienda en otros continentes, ese es el idioma que debes ocupar en tu música. Pero ¿que pasa con las bandas que cantan en inglés y nunca son escuchados fuera de su país de origen? Y ¿que pasa con las bandas que logran cruzar fronteras y al cantar en su idioma nativo deben necesariamente re grabar sus canciones al idioma "universal"?. Para los países cuyo idioma nativo es el inglés, jamás tendrán tal inconveniente, pero por ejemplo los países latino americanos, o los países de la unión europea, los asiáticos, etc, ellos también cantan en inglés y de un dominio del idioma tan impresionante que no pareciera que escuchamos a alguien que no lo habla de forma nativa. Según la historia que yo manejo, los primeros músicos NO "anglo parlantes" que cantaron en inglés dejando de lado su idioma natal fueron los alemanes SCORPIONS, esto fue debido a que en ese tiempo (1965) el idioma alemán aún era considerado como "el idioma de los nazis", así que para evitar el evidente rechazo que esto provocaría, ocuparon el idioma del entonces país "más poderoso del mundo". Ya después de eso se volvió común que en Europa e incluso en sudamerica agrupaciones de Rock ocuparán el inglés como el idioma de sus canciones. En países como Argentina o España por ejemplo, este fenómeno no se ha dado, allá las bandas cantan en español y curiosamente las bandas que han optado por el inglés, no tienen la misma fama o el mismo apoyo en sus países como las que lo hacen en español, el caso quizás más emblemático en este punto es la banda DARK MOOR, banda con más de 20 años de trayectoria, varios discos editados e incontables giras por el mundo, pero aún así el apoyo que recibe por parte de sus propios coterraneos es menos que el de MAGO DE OZ o de TIERRA SANTA o WARCRY por mencionar a algunos, no se si es el idioma que eligieron (a pesar que tienen canciones en español e incluso letras basadas en su propia historia) o simplemente descuido del medio español.
En Argentina la cosa no es tan diferente, todas las bandas emblemas del Rock y el Metal trasandino cantan en español, si bien hay varias bandas argentinas que cantan en inglés (muy buenas bandas por lo demás) no tienen la misma trascendencia que tiene por ejemplo, CARAJO, MASTIFAL O LA RENGA, no solamente a nivel nacional, incluso fuera de las fronteras de San Martín, es más reconocible el sonido de RATA BLANCA en el continente que el de DREAM MASTER o SKILTRON.

Para este "reportaje" tuvimos la posibilidad de hablar con Emmanuel Tellechea, argentino, abogado de profesión, músico y metalero, oriundo de Bahía Blanca, Argentina. Y obviamente como experto en el metal trasandino quisimos preguntarle sobre su visión, historia, la escena metalera, del porqué las bandas con mayor reconocimiento y el fuerte de los grupos cantan en español por sobre el inglés, el fenómeno sociocultural que significa el Heavy Metal en aquellas tierras y una resumida pero explicativa historia del Metal en Argentina, Emmanuel nos cuenta:

Habiendo nacido con posterioridad a V8 y a Hermética, y siendo contemporáneo de bandas como Mastifal, ante todo debo ser sincero y decir que me atañe la tarea de reflexionar sobre una situación en la que me veo inmiscuido y acostumbrado, con todo lo que eso significa.-

Ciertamente al día de hoy tengo una visión positiva del Heavy Metal en lengua castellana, y en general, del Metal cantado en lenguas autóctonas (italiano, hebreo, árabe, japonés, etc.) de las bandas que lo producen. Tal vez sea la simple opinión de una persona acostumbrada al multiculturalismo, por su origen mismo, no obstante lo cual, considero que somos varios aquí en Argentina que preferimos el Metal en legua autóctona al cantado en inglés con independencia del lugar de procedencia de la banda.-

No obstante lo dicho en el párrafo anterior, es raro encontrar alguien aquí que se queje porque Stratovarius o Sonata Árctica “cantan en inglés”. Tal vez hayan escuchado a Timo Rautianen & Trio Niskalauskaus (¿?).-

Lo cierto es que quien escribe comulga con la corriente que sostiene que el Rock en general, y el Heavy Metal en particular, son fenómenos internacionales, que de ningún modo se agotan en un único sitio. Si así fuera, todo hubiese terminado con los Beatles, o como mucho, con Black Sabbath. Y como bien sabe el lector, eso no es así.-

Creo que el Heavy Metal es –vaya graficación- un fenómeno telúrico: emerge de la tierra (como los metales). Basta recordar que el nombre mismo del género hace referencia a la industria metalúrgica de la cual sus obreros fueron los fundadores del género. Sin necesidad de citas: ¿Por qué Tony Iommi tiene dos dedales de cuero en su mano derecha? Para suplir la falta de tejidos como consecuencia de un accidente laboral en una fábrica de Birmingham. O ¿De dónde proviene el nombre del disco de Judas Priest “British Steel”? Precisamente de una compañía del rubro en la cual trabajaban algunos de sus miebros fundadores.-

Esa clase obrera de Birmingham, que encontró en esta música una vía para canalizar sus sentimientos y reflexiones sobre su propia situación, es idéntica a la que tuvo lugar aquí en Argentina. Recuerdo las palabras de Antonio “Tano” Romano, legendario guitarrista de Hermética, Malón y Razones Concientes: “Somos la clase obrera del país” al contestar por qué se asocia al público del Heavy Metal argento con la corriente política del Peronismo (cuyo líder, el Gral. y presidente nacional Juan D. Perón “supo conquistar a la gran masa del pueblo/ combatiendo al capital”).-

Esa necesidad de expresar la visión del mundo desde los ojos y las manos de un joven obrero, difícilmente hubiera sido posible allá por los años ochenta. Y aquí enuncio el primer factor por el cual considero que el metal argento nació cantado en castellano: sus primeros referentes, todos ellos de orígen humilde, apenas pudieron terminar estudios secundarios (algo que contrasta con la profundidad de sus letras), y pocas habrán tenido para estudiar la lengua de Shakespeare para expresar su situación. Resulta inevitable ofrecer como ejemplo la versión de “No Class” ofrecida por Hermética en 1990, con el legendario “airon iú” (i know you) de Claudio O’ Connor (otra paradoja, cuanto menos, que un vocalista de evidente ascendencia irlandesa, desconciera por completo el idioma de Motorhead). “Me acuerdo de sacarle la letra de No Class, a Claudio, palabra por palabra. (…) Para que después diga ‘Airon iú’ (…) ¡¿‘Airon iú’?! Lo quería matar…”.-

Además, como sugiriera anteriormente –y este es el segundo factor- el Heavy Metal argentino es parte de un movimiento mayor: el –por nosotros- denominado “Rock Nacional”, conocido del otro lado de las fronteras como “rock argentino”, que no vino a este mundo a hacer un aporte menor: en todo el continente americano, los primeros en componer sus temas rockeros en castellano, fueron los de este territorio en el cual me sitúo, siendo sus máximos exponentes los legendarios Luis Alberto Espineta y Carlos Alberto García Moreno (alias “Charly”). ¡Qué paradoja! Componer en castellano sabiendo hablar en inglés y apodarse a propósito en este idioma ¿Verdad?

Pues bien, amable lector, debo decirle que no es tan paradójico, y hasta me animo a decir que es un acto de culta rebeldía de alias “El Flaco” hacerse llamar “Charly”. Verá usted: tanto García como Spinetta, al igual que Norberto “Pappo’s Blues” Napolitano, Ricardo Iorio (co-fundador de la primera banda de Heavy Metal nacional, llamada “V8” y apadrinada por el legendario Pappo), y muchas otras glorias de nuestro metal pesado, han debido soportar –y este considero que es el tercer factor- las brutales restricciones de las dictaduras militares que usurparon el Poder hasta 1983. No es casualidad que el primer disco de la primera banda, y por ende, el primer disco de Heavy Metal argentino haya sido publicado en ese año: “Luchando por el metal” de V8. Así como lo leyó. Luchando por el metal (pesado).-

Tales dictaduras, impiadosamente ejercidas por las Parcas Sangrientas se autoproclamaron legítimas defensoras del sano sentimiento nacional, prohibiendo la música cantada en inglés, y como si fuera poco, aquella ejecutada por quienes tuvieran aspecto o tuvieran actitudes subversivas al fervoroso catolicismo profesado por estas dictaduras. Esa era la época, “Cuando V8 era mala palabra”, y músicos o simples oyentes con pelo largo, jeans o pantalones y camperas de cuero, cinturones con tachas eran “Presa Fácil”.-

Al igual que ocurrió en Brasil, democracia y Heavy Metal vinieron de la mano. Una vez levantadas por completo las restricciones al ingreso de música internacional, el metalero adquiría los discos del género guiándose por una pequeña imagen inserta en la parte superior del álbum, más específicamente, de color rojo, con un brazo demoníaco blandiendo una espada, debajo del título “Heavy Metal”.-

Y fue en razón de los factores expuestos, considero, que tales materiales discográficos llegaban con todos los títulos castellanizados. Para un metalero ochentoso, The Number of the Beast es “El número de la bestia”, Somewhere in time es “a tiempo en algún lugar”, Wasted Years es “años desperdiciados”. Eran las discográficas las que se encargaban de castellanizar los nombres de discos y canciones, fueran o no de Heavy Metal (Hell’s Bells de AC/DC se conoció como “las campanas del infierno”, por ejemplo).-

Los años pasaron, las heridas provocadas por las dictaduras de a poco van cicatrizando, pero claro, para el mundo de los negocios tal cosa ya es anecdótico: plenamente abierto el mercado discográfico, y con el advenimiento del así llamado neoliberalismo, aquella sociedad del “Yankis go home” daba lugar a nuevas generaciones nacidas al calor de la fiebre del dólar, “the american way of life” y mucho más. Así, era muy importante estudiar inglés no sólo como asignatura escolar, sino en institutos privados, para proveer a una mejor educación que permitiera realizar ese sueño de vivir y consumir como estadounidense. Todos debíamos ser carne “For Export”. Quien suscribe da fe de ello.-

Así las cosas, y con este cambio de paradigma hacia lo extranjero, resultó mucho más fácil saber de qué se trataban las letras de la música cantada en inglés. De hecho, para quien suscribe fueron fundamentales para aprobar sin problemas los ejercicios de “listening & comprehention” de la lengua inglesa, que empezara a estudiar con apenas 6 años de edad.-

Ahora que las nuevas generaciones aceptaban la música en inglés, ya no hacía falta que las discográficas se molestaran en ofrecer traducciones. Si era gringo, era bueno. El paso final fue, entonces, animarse a cantar como Iron Maiden o Metallica, es decir, en la lengua Sherlock Holmes. Claro que, el método hipotético deductivo llevó a conclusiones que no tuvieron sólido respaldo en la realidad.-

Actualmente, en nuestro país son numerosas las bandas que han decidido cantar su música directamente en inglés (Blood Parade, Twilight, Tengwar, Warbreed, Blind Side Symphony, Dive In Minds, Exscidium, entre un largo y complejo etcétera), sin que ninguna de ellas sea una banda de culto a nivel nacional. Sin ir más lejos, las últimas tres que mencioné provienen de mi ciudad natal, Bahía Blanca, y si bien han logrado presentarse fuera de la ciudad, las dos últimas nunca lograron una radicación distinta. Y ya que mencioné bandas locales (para mí como bahiense, claro está) ofrezco como ejemplo los casos de Eydillon y Letanhia, que siempre cantaron en castellano y lograron -¿paradójicamente?- mayor éxito internacional que nacional, no obstante gozar de mayor reconocimiento que las anteriores.-

Por otra parte, bandas como Mastifal y Coalission, por ejemplo, han optado por ofrecer su música en castellano en el basto subcontinente, y regrabar los temas en inglés para el mercado europeo (y estadounidense, por qué no). Estrategia que si bien les valió algunas criticas, desde el punto de vista comercial, han sido acertadas. Mientras que – y para agotar variantes- bandas como Jesus Martyr o Cruz Diablo, han optado por la mezcla de lenguajes al estilo Hide With Spread Beaver o X Japan, con predominio del inglés en el primer caso, y con predominio del castellano en el segundo.-

Para concluir esta redacción, volveré al principio para hacer algunas consideraciones respecto del gusto del metalero argento por el metal en castellano. Si bien es cierto que las nuevas generaciones metaleras fuimos marcadas a fuego por Iron Maiden, y nos tocó crecer en una sociedad que nos indicaba que el estudio académico era la alternativa a ser un gil trabajador, no puedo obviar mencionar la paradoja: ¿Por qué somos metaleros aquellos que tienen, incluso – y como es mi caso- educación universitaria completa?

Alguien podrá decir: precisamente porque tus conocimientos te permiten entender lo que cantan esas bandas que utilizan la lengua inglesa. Pero si eso es así: ¿Por qué no gustamos todos de las bandas nacionales que hacen uso de ese lenguaje? O mejor: ¿Por qué, como quien suscribe, tiene como bandas de cabecera también, a X Japan y a Orphaned Land, que cantan en lenguas que no manejo?

Creo que la cuestión es harto compleja: mi familia proviene de un origen humilde, al igual que los padres fundadores de nuestro Metal Argento. Fueron mis padres quienes me facilitaron los primeros discos de Rock y Heavy Metal (“Machine Head” de Deep Purple; “Wish you were here”, “The Wall”, “Dark Side of the Moon”, de Pink Floyd; “Screaming For Vengance” de Judas Priest), quienes a su vez desconocían a las bandas nacionales de Heavy Metal, contemporáneas a ellos.-

Aquí merece destacarse este dato: el metal pesado de Argentina no fue ni es un fenómeno masivo, de ventas al por mayor. La única banda “mainstream” argentina fue y es Rata Blanca (amados y odiados por igual en estas tierras). Y son muy pocas las bandas que han logrado vivir exclusivamente de la música: Almafuerte, Horcas, Carajo y alguna más.-

Por otra parte, chicos de un origen social medio-alto, son tan fanáticos del metal argento como aquel que proviene del más humilde origen, y de las bandas cuyos miembros son tales y opuestos orígenes. Así, considero que no es una cuestión de posición social el gusto por este estilo de música. Algo que debe remarcarse una y otra vez, puesto que, como lo expusiera al principio, “Heavy Metal” es una referencia a los obreros de Birmingham. ¿Por qué un abogado va a identificarse con Judas Priest o Iron Maiden? Y de igual modo: ¿Por qué se identificaron e identifican con ellos quienes no entendían o no entienden sus letras? Y sirva como (¿contra?) ejemplo el incidente de la Doncella de Hierro en 2001, en la capital del país, cuando el público empezó a cantar “El que no salta es un inglés” sólo porque Bruce Dickinson acompañó una bandera inglesa a la performance de The Trooper.-

Descartado el componente económico-social como determinante de la preferencia por este género musical cantado en castellano, considero que la respuesta debe hallarse en el carácter nacionalista tanto del público como del Metal Pesado de estas pampas. Sirvan como ejemplo los títulos de dos discos de nuestras más grandes bandas: “Ácido Argentino” de Hermética y “Peso Argento” de Almafuerte, ambas bandas fundadas por el peronista y ultranacionalista Ricardo Iorio.-

Al metalero argentino le gusta mucho exhibir con orgullo que tiene la posibilidad de escuchar su música preferida, en su idioma nativo, e identificar con él su sentir, sea cual sea su origen. ¿Y, entonces, por qué consume también al Heavy Metal internacional, en especial, el cantado en inglés? No se olvide, lector, que esta música es un fenómeno internacional, que hermana a todos los oyentes sin reconocer fronteras, porque es de la esencia del Heavy Metal, el carácter contestatario y libertario por oposición a la opresión cultural y estatal. Y eso puede encontrarse en todas partes del mundo.-

Gracias por el espacio. Y gracias lector, por su tiempo.-

Agradecer a Emmanuel por su tiempo y por dar una reseña tan certera del mercado y el metal tras la cordillera, solamente alguien de allá podía explicarlo tan bien.


En Brasil se dá el efecto contrario, las bandas de Metal más populares no sólo dentro de Brasil, sino que fuera, son las que cantan en inglés. Entre las populares a nivel mundial están: Sepultura, Glory Opera, Hibria, Shaman, Eterna, Oficina G3, Angra, Scelerata, etc. Si se fijan, de todas las bandas que mencioné recién, casi todas cantan en el idioma del tío Sam y de muy buena manera por lo demás, vemos además que son todas bandas reconocidas tanto dentro como fuera de Brasil e incluso algunas de renombre mundial. Si Argentina tiene su fuerte en el Metal en castellano, Brasil tiene sus fichas en el metal en inglés, aunque hay muchas bandas que cantan en portugués, la verdad no se si son bandas conocidas allá, yo las conocí más por curiosidad, SCRIPTUS por ejemplo, ANJOS DE SALEM y NEPHESH GAIO por mencionar algunas. Son bandas que cantan netamente en Portugués, en honor a la verdad desconozco que tan conocidos o famosos son en su país, pero es cosa de darse una simple vuelta por el metal brasileño para notar que las bandas recién mencionadas no son conocidas a nivel mundial. Personalmente me gustan mucho las 3 bandas que mencioné y la verdad no sé porqué no les ha ido mejor en la música, tienen mucho potencial y tienen una propuesta bastante potente, sobre todo ANJOS DE SALEM, pero ese es otro análisis que no compete en este informe.

Quiero pedir disculpas porque a diferencia del metal argentino, acá no pude conseguir a ningún brasileño para que hablara de la música de su país, no hay preferencia, solo no conozco a ni un brasileño metalero. Desculpe e obrigado.

Dando una mirada al Rock y Metal fuera de las fronteras latinas, también nos encontramos con bandas que cantan en su idioma natal aunque esto nos resulte complejo de entender a algunos, el primer caso que mencionaré viene de la tierra del sol naciente, hablo de Japón y la banda X Japan. El fuerte de los fans de X son gente que gustan de la cultura japonesa, tanto en anime como en la música que da el país nipón, entonces ellos tienen entendimiento en el idioma, los que escuchamos a X solo porque nos gusta su música, se hace muy difícil entender las letras. Ellos en su normalidad cantan en japones y entre medio mezclan con inglés, obviamente en su país y entre los fans nunca a sido problema que canten en su idioma natal, así fueron conocidos y así es como sus fans los quieren oír, además en vivo ellos hablan en inglés para interactuar con el público así que barrera idiomática en ese punto no hay. Considerar también que las partes de las canciones que cantan en inglés, son REALMENTE INGLES y no una versión japonesa de como se diría en inglés, en la revisión de este reportaje me encontré con bandas del Japón que pronunciaban, por ejemplo, "rewrite" como "riguaito". Si un fans del J-music está leyendo esto, sabe perfectamente de que banda estoy hablando, no la mencionaré porque sería entrar en otro tema distinto al que tratamos hoy.
Otra de las cosas que uno también se encuentra en esto del idioma de las canciones es a las bandas anglos haciendo una versión en español, acá es quizás donde los hispano parlantes nativos más disfrutamos riéndonos de la pronunciación, quien alguna vez no hizo burla del "llorue y llorue y jurue que no iba a perdueeeerte". Así como Bon Jovi, también nos encontramos con nuestro querido Bruce Dickinson haciendo la versión en español de su temazo "Man of Sorrow" pasada al español como "Hombre Triste", si bien la pronunciación es mejor que la de Bon Jovi, se sigue notando que Bruce no habla español y que fue asesorado de como pronunciar porque no domina el idioma.
En casos como estos, quizás la banda que más saco a relucir cada vez que hablé de este tema es a los americanos PETRA. Esta banda se dió el gusto (literalmente) de grabar, no un disco completo, sino que dos discos en inglés y español. El primero fue en 1990 con el disco de covers titulado "En Alabanzas" donde se nota que le pusieron empeño en grabarlo y se esforzaron en cantar en nuestro idioma pero definitivamente no pasó desapercibido. Se nota mucho que no dominan nada del idioma y que en algunos pasajes resulta inentendible lo que cantan, siendo que están cantando en "español", hasta en alguna ocasión ocurrió que amigos míos escuchaban y no sabían si estaba en inglés o español.

El segundo disco fue en 2003 donde no se le cambió el nombre de su versión original en inglés, solo se catalogó como "Spanish Version", el disco es Jekill & Hyde. Uno pensaría: en su segunda incursión cantando en español, 13 años después, claramente su pronunciación mejoró y se preparó para la ocasión. Error total. Cuesta entender lo que canta, palabras mal dichas, etc. Si bien no le quita mérito absoluto a su disco, y sigue siendo un gran disco por lo demás, estamos claros que el español no es el fuerte de PETRA. En honor a la verdad, pasa el mismo efecto cuando una banda latina quiere cantar en inglés y no domina el idioma, malas pronunciaciones, malas conjugaciones de frases, quizás como se burlarán en EEUU o en Europa si es que llegaron a escuchar esas bandas.




En alguna ocasión me tocó ver en vivo bandas que cantaban en español y que a la hora de hacer un cover de alguna canción en inglés, se caían inmediatamente, afortunadamente no fueron más de dos ocasiones, pero esas dos ocasiones las recuerdo perfectamente, por respeto a esas bandas, no las mencionaré porque obviamente ellos intentaban cantar la canción de manera correcta (creo) y su poca práctica en el idioma les jugó en contra. Sí alguna vez usted hizo música en inglés y nadie le dijo: "¿Por qué cantas en inglés si acá todos hablamos español?", es porque en realidad nunca hizo música en inglés. Esa es la frase más común que uno podría recibir al cantar en el idioma anglosajón, frase válida por lo demás porque en la práctica es cierto, al cantar en nuestro idioma natal tenemos más posibilidades de llegar y hacernos entender en otros lados de nuestro continente sin problemas ni confusiones, e incluso la facilidad de que otros mercados o fans de latinoamerica nos presten atención, es más cierta haciéndolo en el idioma de la madre patria. Incluso llegar a Europa a través de España es más factible. Entonces, porqué elegimos el inglés como idioma base en Chile?
En honor a la verdad, no sé a ciencia cierta el porqué preferimos el inglés al español, pero según la historia de los orígenes del Thrash Metal chileno en plena dictadura, buscaba crear una contra cultura de lo que en ese momento estaba establecido dentro de la misma música. En ese momento el Rock chileno estaba a cargo de TUMULTO cómo estandarte, independiente de las bandas, todas cantaban en español, el Thrash Metal o la música extrema en Chile tiene influencia directamente del nacimiento del género en Estados Unidos (1981 a 1983), por ende no hay ninguna unión entre el rock chileno de ese entonces con el metal que vino después, por eso todos los álbumes de metal de la época vienen cantados en inglés y no es español. Después solamente se mantuvo esa línea, además como el metal extremo llego a Chile a través de la gente de clase alta, ya que eran los que tenían los medios para comprar discos, revistas, viajar, comprar instrumentos etc, eran personas que tenían o podían optar a estudios para por ejemplo, hablar y cantar en inglés sin problemas. Eso hoy actualmente ya no es así porque todos tenemos opción de poder hablar el idioma universal con cursos accesibles y con la práctica diaria.

Es cierto, muchas bandas que cantan en inglés les "pica el bichito" por querer hacerlo en español, algunos hacen una canción en español, otros una versión de alguna de sus canción en inglés, la pasan al español, otros hacen un disco completo en español. Como así también las bandas que cantan en español, cuando hacer covers lo hacen en inglés, pero a diferencia de los que cantan en inglés, a ellos nunca los he visto con "el bichito" de cantar en otro idioma, sea porque no les gusta, o porque no pueden o simplemente porque quieren hacerse entender solo a nivel regional, pero no tienen - o no sienten mejor dicho- esa necesidad de hacerlo en un idioma distinto al español (o castellano).
En Sudamérica tenemos una ventaja que por ejemplo otros continentes (a excepción de Oceanía) no tienen, es que prácticamente todos hablamos el mismo idioma, algo que inmediatamente te permite expandir tu música por el continente. Es cierto, el apoyo de la industria es cero, el Rock y sobre todo el Metal no tienen espacio en esta industria tan popera como la chilena, pero las plataformas digitales hoy en día permiten que tu música pueda ser escuchada en cualquier parte del orbe a solo un click de distancia. El cantar en español te permite que por ejemplo, en Colombia conozcan tu música, en centro america e incluso llegar a México y no les suene "Europeo", él cantar en inglés permite la confusión del lugar de procedencia de tu música y si a eso le sumas que tampoco cantas en un perfecto inglés, corres riesgo de que nunca llegues al mercado anglo porque considerarán que no te tomas en serio el cantar o hacer música. Es un arma de doble filo que las bandas que han sabido sortearlas, les ha ido muy bien fuera.


Hay un caso en particular que se da en España, la banda de Power Metal sinfónico llamada PHOENIX RISING cuando sacó su primer trabajo (Ne Bis In Idem) en 2010, tenían otro nombre, en ese tiempo se llamaban QUINTA ENMIENDA y cantaban 100% en español. En 2012 firmaron por un sello alemán quien en su afán de convertirlos en una banda de proyección mundial les hizo cambiar el nombre a algo más "europeo" y digno del estilo que tocaban, así fue como pasaron a llamarse PHOENIX RISING y les hizo que cambiarán el cantar de español a inglés. Considerando que en la banda el único que habla inglés es el tecladista, él fue quien tuvo la responsabilidad de pasar todas las letras en español (escritas por el cantante) al inglés con el que grabaron su primer trabajo con el nuevo nombre titulado MMXII. Ese disco salió en versión inglés y español, y en honor a la verdad, el disco es muy bueno musicalmente hablando, cantado en español ni un problema, pero cantado en inglés se nota que el cantante no domina el idioma, la pronunciación es demasiado "latina" y en emotividad de lo que canta queda muy al debe. En 2014 sacan su nuevo disco Versus pero esta vez de manera independiente, 11 temas cantados en español y 4 temas del mismo disco pero en inglés, si bien hay una mejoría en la pronunciación, en expresividad y emotividad sigue quedando al debe en comparación a las mismas canciones cantadas en el idioma natal. DREAMAKER son españoles, KREATOR son alemanes, HAMMERFALL son suecos, ORATORY son portugueses, pero si no me lo dicen, ni siquiera me entero. Esa es la gran diferencia.


Sí van a formar una banda o ya tienen una banda y quieren cantar en inglés, preocúpense no solamente de que lo que canten sea correcto, sino que además de la pronunciación y el énfasis de como se dice, que se note que sienten lo que cantan (aunque no sea su idioma natal), puede marcar la diferencia entre jugar a tener una banda a ser una banda que se toma en serio. Si no pueden cantar en inglés o sienten que aún les falta para eso, háganlo en español, la idea es que el idioma no sea una limitante, así como hay bandas que comenzaron cantando en español y pasaron al inglés (SIX MAGICS) también están las que comenzaron cantando en inglés y después pasaron al español (FAHRENHEIT).
El mercado europeo es un mercado bastante rentable para el que logra entrar, prácticamente allá todos hablan inglés al mismo nivel que hablan su idioma natal, por consecuencia todos cantan y se comunican en el idioma de la tierra donde nació el Heavy Metal y es de lo más normal. Lo que se ha observado de las bandas europeas, es que ninguna (a excepción de España) les da por cantar en otro idioma diferente. Si! Lo sé, Rhapsody of Fire tiene varias canciones en italiano, en Finlandia también hay bandas que cantan solo en su idioma, Noruega y su Black Metal, las bandas rusas y su poca familiaridad con el inglés, etc. Esos casos los tengo super presentes, pero si los comparamos con el fuerte de lo que se canta en el "primer mundo", no pasa a ser más de un 5% del total de bandas que actualmente andan rondando por esas tierras. A mi me encanta por ejemplo la banda finlandesa HB, sus primeros discos fueron íntegramente en finlandés, pero fue cuando cambiaron al inglés que comencé a prestarles más atención porque por fin pude entender sus letras, y lo confieso, era solo flojera de no querer traducir sus canciones del finés al español ni de interesarme en ese idioma, porque muchos años después, conocí a la banda de metal infantil HEVISAURUS, como va dirigido exclusivamente a los niños (sus letras claro están), y ya con otra mentalidad, me dí el trabajo de, no solamente traducir sus canciones, sino que además a entender su acento y pronunciación, intentar cantarlas en ese idioma, no me fue muy bien, pero lo intenté.



ARCHONTES es una banda rusa de Power Metal, banda que conocí por el 2008 (creo, quizás antes), y todos sus discos eran cantados en inglés y sin ningún problema en el idioma, de hecho y siendo honestos, en la realización de este reportaje es que me llevé la sorpresa de que esta banda es rusa, y como no sacaban nada nuevo desde 2004, les perdí la huella. Y entre buscando mis discos antiguos y en la revisión de países e idiomas noté que son de allá, y que en 2014 habían lanzado un nuevo disco pero cantado 100% en ruso, pasando del inglés a su idioma base quizás privilegiando a su gente que a los que podrían escuchar su música ajenos a la ex unión sovietica. Gran banda por lo demás, si tienen opción de oírlos, háganlo. No hay una regla específica de "en que idioma se debe cantar el metal", siempre habrá más preferencia por el inglés básicamente porque es el idioma universal hoy en día y es el que todos pueden o podrían llegar a entenderte, aunque ya más viejo e irónicamente con más paciencia que antes, el escuchar a una banda que no cante inglés ni español, no me provoca rechazo, al contrario, lo que algunos ven una limitante, yo veo la oportunidad de poder conocer otra cultura, otro idioma y reglas idiomaticas y de pronunciación tan distintas que lo único que logran es aumentar tu nivel cultural. Yo siempre he opinado que el metal es una fuente inagotable de cultura, pero entretenida y al alcance de quien quiera tomarla, si no te gustan los documentales ni la historia pero si la música fuerte y potente? Entonces el metal te lleva cultura en ese envase, tanto en las narrativas de las canciones, como incluso cuando bandas de ORPHANED LAND o SABATON cantan en sus idiomas natales hablando de su propia cultura, tan ajena en esta parte del mundo y a la vez tan cercana en sus canciones. A final de cuentas la elección es de cada quien, si solo quieres escuchar música en inglés o en español. Perfecto, nadie lo crítica, de todas maneras la música seguirá ahí para cuando quieras tomarla.

Muchas gracias a quién leyeron, aportaron y se interesaron en este reportaje, traté de hacerlo menos extenso que el anterior para que fuera más ameno leerlo, no se si lo logré, dejé mucho tema fuera en pos de privilegiar los puntos fundamentales de la nota, si es que tiene más ejemplos de estos, otras opiniones o algo que aportar, bienvenidos todos a dejar sus opiniones, TMR no censura.
Un abrazo y gracias.





Publicar un comentario

1 Comentarios

  1. Brother, ante todo, nuevamente agradezco el espacio. Ya ya que leí el artículo entero, precisamente a los artículos con los que tengo mayor familiaridad me voy a referir. Esto es, a los artículos de las leyes (jaja). Ya que mencionaste a la banda, resulta que la "Quinta enmienda" (a.k.a Fifth Amendment) es el origen y fundamento legal de eso que tantas veces escuchás en las películas yanquis: "Usted tiene derecho a guardar silencio". La quinta enmienda de la Constitución de los EE.UU. es la fuente del Art. 18 de la Constitución argentina y del Art. 19 7º f) de la Constitución chilena, que invalidan la confesión sobre un crímen, si tal confesión no fue efectuada "libremente". Encima, el primer disco de ellos se llama "Ne Bis In Idem" (también parte de la Quinta enmienda yankee) que es un adagio latino que significa literalmente: "no dos veces sobre el mismo", y se refiere a la prohibición de juzgar dos veces a la misma persona, por el mismo hecho, y para las mismas consecuencias legales. Y es precisamente sobre eso que habla la canción Quinta Enmienda ("En manos de la traición un inocente cayó a merced de la injusticia"// "Al encontrar al traidor a su enemigo mato en una justa contienda/ Y al ser juzgado de nuevo acogió a la voz de la Quinta Enmienda"). Ya que estaba, quise compartir estos pequeños datos también. ¡¡Saludos!! \m/

    ResponderEliminar